![]() ![]() I have found that most of the translations for the songs are pretty close to literal, but I have noticed that a lot of artistic liberties have been taken with “Let It Go,” including changing the title of the song. The French singers are Emmylou Homs (Anna) and Anaïs Delva (Elsa). Their casting department also did a great job finding vocal matches for Kristen Bell (Anna) and Idina Menzel (Elsa). Whoever Disney got to do the French translations for “Frozen” (or as it’s titled in French, “La Reine des Neiges” ) is an absolute wordsmith. Sometimes it works to the detriment of the piece. It’s nearly impossible to do a literal translation, meaning word-for-word, so sometimes you have to get a little poetic to make it work. My friend Koji translates musicals for a living and he works very hard at it. That’s a tough job – especially when you’re dealing with an English to translation. Foreign language translation of song lyrics is very difficult – you’re restricted by rhythms and rhymes in addition to the gargantuan task of trying to convey the original intent of the original lyricist. ![]() Tonight I started listening to some of the foreign language recordings of the film’s soundtrack and I was struck by how beautiful the lyrics are in other languages. Two versions of artwork for Disney’s “La Reine des Neiges” (“Frozen”).Īre you sick of reading about “Frozen” on my blog? Well…sorry…I’m about to write some more. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |